Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog d' IMAGE&POESIE

L'artiste Lidia Chiarelli présente une nouvelle installation pour la paix

17 Septembre 2023, 13:23pm

Publié par image.poésie

L'artiste Lidia Chiarelli présente une nouvelle installation pour la paix
L'artiste Lidia Chiarelli présente une nouvelle installation pour la paix

Le 16 septembre 2023, à Agliè (Turin), a eu lieu la REMISE DES PRIX du CONCOURS LITTÉRAIRE IL MELETO DI GUIDO GOZZANO, à l'occasion duquel Lidia Chiarelli a réalisé l'une de ses installations artistiques "VOIX POUR LA PAIX 2023" avec la participation de poètes de différents pays du monde.

Associations auxquelles Lidia Chiarelli a consacré son travail :

@IFLAC, ISRAËL

@WORLD POETRY, CANADA

Voir les commentaires

AMILCARE SOLFERINI INTERNATIONAL - Concours de Poésie

20 Juillet 2023, 16:39pm

Publié par image.poésie

Solferininternational@gmail.com - immagine.poesia@gmail.com – anro.anna2@gmail.com

Solferininternational@gmail.com - immagine.poesia@gmail.com – anro.anna2@gmail.com

 

Concours  Littéraire International


Section poèmes en français

Les auteurs étrangers sont cordialement invités à envoyer un de leurs poèmes- à sujet libre (pas plus de 20 lignes), en français. Participation gratuite pour les auteurs étrangers. Certificat de participation.

Date limite : 28 avril 2024

Les résultats seront connus en mai 2024 et publiés sur le site : http://www.amilcaresolferini.com/home

Courriel : envoyer le poème avec le formulaire d’inscription Cc aux trois adresses email suivantes: 
  Solferininternational@gmail.com - immagine.poesia@gmail.com – anro.anna2@gmail.com

Protection des données personnelles: Conformément au décret législatif 196/2003, le conseil d'administration de l'association organisatrice déclare, conformément à l'article 13, que le traitement des données des participants au prix vise uniquement la gestion du prix et l'envoi d'informations purement socioculturelles aux parties intéressées.

 

 

Concours International

 

“Amilcare Solferini”

 

Formulaire d'inscription - Section des auteurs étrangers

 

 

Nom de famille_______________________________________

 

Prénom_________________________________

Adresse_______________________________________________________________________________

Ville ____________________________________________________________________________

Téléphone:_______________________________

Courriel:______________________________________________________________________________

Titre du poème:

______________________________________________________________________________________

 

Je soussigné, auteur du poème, déclare qu'il est de ma propre création, fruit de mon imagination et de mon inventivité.

J'autorise la publication de mon poème, même s'il n'est pas primé, sans que rien ne soit dû à l'auteur. J'autorise également la publication de mon nom et des photos de la cérémonie de remise des prix.

Signature :

Voir les commentaires

Chine: "Waiting for the bus", le poème de ANNA KEIKO composé en chanson

8 Juillet 2023, 14:07pm

Publié par image.poésie

Nouvelles de Chine : Le poème d'Anna Keiko "Waiting for the Bus" a été composé en chanson par le musicien le plus célèbre de Chine.

https://www.meipian.cn/4tlzp8xw?first_share_to=copy_link&share_depth=1&first_share_uid=13641824

ANNA KEIKO, Chine

ANNA KEIKO, Chine

Voir les commentaires

Carreau d'argile avec un poème de Lidia Chiarelli à Montanaro (Turin)

29 Mai 2023, 15:01pm

Publié par image.poésie

Carreau d'argile avec un poème de Lidia Chiarelli pour le projet "Tripping into culture" à Montanaro

Carreau d'argile avec un poème de Lidia Chiarelli pour le projet "Tripping into culture" à Montanaro

Carreau d'argile avec un poème de Lidia Chiarelli à Montanaro (Turin)

Voir les commentaires

Un mariage d'antan: Guido Chiarelli et Caterina Cavaglià - 29 mai 1948

29 Mai 2023, 05:15am

Publié par image.poésie

Un mariage d'antan: Guido Chiarelli et Caterina Cavaglià - 29 mai 1948
Un mariage d'antan: Guido Chiarelli et Caterina Cavaglià - 29 mai 1948
Un mariage d'antan: Guido Chiarelli et Caterina Cavaglià - 29 mai 1948

Guido Chiarelli et Caterina Cavaglià se sont mariés à Santena (Turin) le 29 mai 1948.

Guido Chiarelli était un ingénieur  électricien italien, connu pour ses travaux de pionnier en éclairage public.  https://fr.wikipedia.org/wiki/Guido_Chiarelli

Médailles de Chevalier de la République italienne reçues par Guido Chiarelli en 1958

Médailles de Chevalier de la République italienne reçues par Guido Chiarelli en 1958

Voir les commentaires

La poétesse chinoise Anna Huizi Keiko et ses succès

17 Février 2023, 13:37pm

Publié par image.poésie

L'édition d'outre-mer du "People's Daily" et le plus grand média asiatique-américain des États-Unis, "South America News", ont publié simultanément la poétesse chinoise Anna Huizi et ses poèmes). Auteur : Xue Xixiang

https://mp.weixin.qq.com/s/0NZdWev1dzNmajcx5pE6hA

 

La poétesse chinoise Anna Huizi Keiko et ses succès
La poétesse chinoise Anna Huizi Keiko et ses succès
La poétesse chinoise Anna Huizi Keiko et ses succès

Voir les commentaires

The Loyalty of Fire by James Tian 田宇, China. Artwork by Lidia Chiarelli, Italy

15 Janvier 2023, 19:53pm

Publié par image.poésie

THE LOYALTY OF FIRE, digital artwork by Lidia Chiarelli

THE LOYALTY OF FIRE, digital artwork by Lidia Chiarelli

 
The Loyalty of Fire
By James Tian
The quiet view encircled a heart,
The feeling of fierceness,
Aroused the sentiment and chuck.
Opened the heart,
And embraced the heaven and earth,
I love this kind of endless dusk.
When I was sad,
I always lighted my heart,
The wonderful yearning,
Linked up the love addiction and mud.
Your eyebrows and eyes,
Only appeared in the sky always,
Under the burning sunset,
That I was flushed.
If it’s not the temptation of every moment,
Why should the sunset in this time,
Full of the lingering scars ?
Missing you so much,
Even if you’re here and at my side,
It seems like closing to cruelty,
Of this light with blood.
The strong memories,
Like the loyalty cannot be destroyed,
Let the fire engulf me more,
When I don’t want to rush.

Voir les commentaires

L'édition spéciale de timbres-poste de l'État du Birland

24 Décembre 2022, 14:23pm

Publié par image.poésie

"L'édition spéciale de timbres-poste de l'état du Birland"

Source : https://birlandnet.wordpress.com/

L'édition spéciale de timbres-poste de l'État du Birland a été émise fin 2022 en signe d'honneur à chaque membre pionnier des poètes du Birland.

Pioneers

Pioneers

 

Plus de timbres émis pour honorer les poètes des différents pays qui ont soutenu l'établissement de Birland en tant que premier pays humanitaire grâce à leur travail littéraire en composant et en publiant des poèmes et des livres dédiés à l'État de Birland

L'édition spéciale de timbres-poste de l'État du Birland

Voir les commentaires

OM NAMAH SHIVAY by DR. Ram Sharma, India

15 Décembre 2022, 17:23pm

Publié par image.poésie

Lamp of Love Poems of Heart from Dr. Ram Sharma

Lamp of Love Poems of Heart from Dr. Ram Sharma

OM NAMAH SHIVAY
Thou are truth
thou are beautiful
thou are welfaristic
centre of all positive energy
we offer holy water of Ganges
on Shivlinga
always meditate for the world
thou destroyer of negative energy
thou are radiating sun of hope
thou full compassion of love
with Nandi, thou walks across the world
thou destroys the evil with your third eye
thou the sun, thou the moon
o! God of GODS
OM NAMAH SHIVAY
 
by DR. Ram Sharma

Voir les commentaires

Pinaki Mishra (India): "Mustard field's Flame" (translated by Dr.Alok Kumar Ray)

2 Décembre 2022, 14:13pm

Publié par image.poésie

Mustard field's Flame
 
Your lips and flame tree
Showcase immaculate beauty.
 
Your mind and village river
Possess art to propitiate.
 
Your feet and butterfly
Enigmatic letter of a quieted night.
 
Your hand and touch-me-not creeper
Once touched bashful the most.
 
As much as rays of the Sun
Like that obstinate you.
I picturise map of early evening that  grasping village extremity
Expecting you to step out from home soon after the dusk
Contemplating I to provide you a plate filled with starry flowers
As soon as you come back  home.
 
Lying flat you on the bed to sleep
Searching idle eyes to slumber
While in your mind's sky kites of seven colours flying
Intoxicated by thoughts you smell of youthful women
Me here in anxiety patrolling fertile sward of love.
 
What will be more if we meet each other!
Neither April-river be  overwhelmed and  overflowed nor does hill  change place of standstill!
 
Let tornado come, darkness envelope, even welcome libel
Still then like yellowish mild Sunray of mustard paddock you dazzle
In my island of imagination,
Mesmerized I am in youthful forest-bower
In bewildered woods am spellbound and fascinated.
 
What is relation?
Swinging of breeze in ripen meadows
On the boughs of mango bud chirping
Straightforward singing by river
Rice for scorched , boiling hunger
Melancholic song of the grief- stricken heart!
 
Your honey-eyed sneaky glance
Enough for sticking song into the hummock
To sail tightly
To touch the sky
Even in fury of Summer
Yours mistress- mind is brightened fire tree.
 
You are there I am here
Not too late for the river to conceive
Seventh season defending the path in secret nest.
 
Original Odia poem - Sorishakshetara Khara by Poet Pinaki Mishra
Translated into English by
Dr.Alok Kumar Ray
Kendrapara, Odisha, India.
 
Bio-data: Pinaki Mishra is a reputed Odia poet from Odisha in India. He has many publications to his credit.In social media like Facebook he is very active now a days.

Voir les commentaires

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 > >>