/image%2F1377362%2F20230115%2Fob_cecc9f_the-loyalty-of-fire.jpg)
Le blog d' IMAGE&POESIE
INFORMATIVA PER I LETTORI Nel rispetto del provvedimento emanato, in data 8 maggio 2014, dal garante per la protezione dei dati personali, si avvisano i lettori che questo sito si serve dei cookie per fornire servizi e per effettuare analisi statistiche completamente anonime. Pertanto proseguendo con la navigazione si presta il consenso all' uso dei cookie.--- IMAGE&POESIE est un mouvement artistique littéraire fondé à Turin (Italie) en 2007. Le mouvement propose aux artistes et aux poètes des moments de "créativité croisée"-
Lidia Chiarelli et Aeronwy Thomas: c'est le début du Mouvement Immagine & Poesia, Turin, Italie
IMMAGINE&POESIA (IMAGE&POESIE) est le mouvement international artistique littéraire fondé en 2007 à Turin, Italie, sous la Présidence d'Aeronwy Thomas fille du poète anglais Dylan Thomas. Les membres fondateurs sont: Aeronwy Thomas, écrivaine anglaise; Gianpiero Actis, peintre; Silvana Gatti, peintre; Sandrina Piras, poète et Lidia Chiarelli, coordonnatrice et idéologiste du Mouvement. En 2009 le poète américain Lawrence Ferlinghetti est devenu Membre Honoraire d'IMMAGINE&POESIA.
Le Manifeste a été traduit en 30 langues et consiste en 10 points. Le quatrième point propose aux artistes et aux poètes des moments de créativité croisée à l'appui de la thèse que les Beaux Arts et la Poésie peuvent interagir et donner origine à une nouvelle forme d'art riche et complète.
Dès 2007, année de la fondation, le Mouvement organise périodiquement des expositions et des lectures de poésies où les images et les textes littéraires sont liés.
Les collages de Lidia Chiarelli au château d'Agliè (Turin Italie)- Conférence sur Filippo di San Martino, le 14 Octobre 2017
"Our differences" gogyoshi by Taro Aizu, Japan - Digital Collage by Lidia Chiarelli, Italy
Our differences
I’m different from you.
You’re different from me.
Let’s enjoy
not only our similarities
but our differences.
TARO AIZU
_____________
Le nostre differenze
Io sono diverso da te
tu sei diverso da me.
Gioiamo
non solo per le nostre somiglianze
ma anche per le nostre differenze
Translated by Lidia Chiarelli
Previously published in THIS PRECIOUS EARTH,
Copyright, January, 2017 by Taro Aizu.
All rights reserved
Taro Aizu was born in the Aizu region of Fukushima
prefecture, Japan. He lives in Kanagawa near Tokyo now.
He has been writing haiku for 20 years, gogyoshi for 12
years in Japanese, and both for 5 years in English and French.
Multi award winning Poet
The Bride's Last Night, poem by Tzemin Ition Tsai, Taiwan. Digital collage by Lidia Chiarelli, Italy
新娘的最後一夜
夜,如另外一個黑暗的傷害
苦澀而難言,可怕
夫家是個星星不發光的地方
不知道未來的丈夫
為了愛,是否點得亮天上的光
未來的婆婆可以照亮天空
因為我是他們的女兒
過去風吹上天空
始終觸動持續的夜曲
通過窗戶,而今天晚怎麼了
沒有一點聲音
沒有一點聲音
無處不在的是月亮的光芒,安靜
嗜睡克服了深刻的意識
不記得太陽的臉了
平靜的銀河,永遠不知道流往何處
閉上眼睛,背誦一首詩
The Bride's Last Night
Night, such as another dark injury With that bitter can’t be spit it out. So afraid The home of my husband is a place the stars do not shine I do not know. The future husband Can light up the sky just for love or not The future mother-in-law can light up the sky As I am their own daughter
In the past, the wind blew in the sky Always touching the lingering nocturne Through the window, such as tonight Without a little bit of sound Without a little bit of sound
Everywhere the light of the moon is broken and quiet Drowsiness overcomes deeply consciousness I do not remember the sun's face The Galaxy is calm , I never know where to go Close my eyes and recite a poem
Poem by Tzemin Ition Tsai | L'ultima notte della sposa
Notte, come un'altra ferita oscura Con quell’amaro che non si può sputare fuori. Ho così paura che la casa di mio marito sia un luogo in cui le stelle non brillano Non lo so. Il futuro marito può illuminare il cielo solo per amore oppure no La futura suocera può illuminare il cielo Perché io sono la loro figlia adesso
In passato, il vento soffiava nel cielo Toccando sempre la notte che indugiava Attraverso la finestra, come solo stasera Senza alcun suono Senza alcun suono
Ovunque la luce della luna è rotta e tranquilla La sonnolenza supera di gran lunga la coscienza Non ricordo il volto del sole La Galassia è calma, non so dove andare Chiudo gli occhi e recito una poesia
Translation by Lidia Chiarelli |
A Bord du navire Costa Deliziosa
July 20, 2017 - THE POETS HOUSE
July 20, 2017
To me, all the poets, the young and the old, the living and the dead, are contemporaries. That’s the important thing. That’s the most important thing.
Stanley Kunitz
Called together
in the name
of the Muse
on a Manhattan
mid-summer day,
the circle of poets
expands and contracts
forming a shifting ring
around our white-haired seer,
We stand
at the border of
the shimmering Hudson,
across from Poets House,
the realized dream of
another Stanley.
Speaking in tongues --
Russian, Bengali,
Italian, Hebrew, English,
we celebrate
the breath of all life
in poem after poem,
those of the living,
and those of the spirit,
collected as one
under the wide reach
of Liberty’s light.
B. Amore
Written in commemoration of the gathering of Cross-Cultural Communication poets called together by Stanley Barkan at the Poets House 25th Annual Showcase, 10 River Terrace, Manhattan.
The Stanley Kunitz quote is from “An Interview with Stanley Kunitz/Hassanal Abdullah,” published in “A Tribute to Stanley Kunitz,” Shabdaguchha, Vol 8 No. 3/4, Apr-Sept 2006.
PROUST N.7 IL PROFUMO NEL TEMPO www.larecherche.it
Musée communal de Huy - Exposition: tableau par Gianpiero Actis - 2017
H. BERTRAND-L. CHIARELLI: D'UNE RIVE A L'AUTRE-DA UNA RIVA ALL'ALTRA (Anthologie)
/https%3A%2F%2Fimage.jimcdn.com%2Fapp%2Fcms%2Fimage%2Ftransf%2Fdimension%3D326x10000%3Aformat%3Djpg%2Fpath%2Fs8a0499721df34d4d%2Fimage%2Fi75b73103b22895e9%2Fversion%2F1498104207%2Fimage.jpg)
E BOOKS I&P Edition (collaboration avec ÉDITIONS EN MARGE)
Anthologie de poèmes et images- © Tous droits réservés Bibliothèque et Archives Canada ISBN 978-2-921818-70-4 © ÉDITIONS EN MARGE - Cette édition bilingue (italien/français) est un projet ...
https://immaginepoesia.jimdo.com/e-books-i-p-edition-collaboration-avec-%C3%A9ditions-en-marge/