Lidia Chiarelli en Chine
英汉对照 [意大利]莉迪亚*基亚雷利 生命之墙的光芒(外三首)
Italy] Lidia Chiarelli\x0d\x0aLight on the Walls of Life (and other three poems)
Les poèmes de Lidia Chiarelli ont été traduits et publiés en Chine par Zhi Zhang.
INFORMATIVA PER I LETTORI Nel rispetto del provvedimento emanato, in data 8 maggio 2014, dal garante per la protezione dei dati personali, si avvisano i lettori che questo sito si serve dei cookie per fornire servizi e per effettuare analisi statistiche completamente anonime. Pertanto proseguendo con la navigazione si presta il consenso all' uso dei cookie.--- IMAGE&POESIE est un mouvement artistique littéraire fondé à Turin (Italie) en 2007. Le mouvement propose aux artistes et aux poètes des moments de "créativité croisée"-
英汉对照 [意大利]莉迪亚*基亚雷利 生命之墙的光芒(外三首)
Italy] Lidia Chiarelli\x0d\x0aLight on the Walls of Life (and other three poems)
Les poèmes de Lidia Chiarelli ont été traduits et publiés en Chine par Zhi Zhang.
YOUNG WOMAN
hair
tangled; eyes
drowsy
mirror, comb
dressing table and chair
illuminating warm (rays of) blues and golds
feelings of falling in love
suppressed from beyond the front door
Khe Iem
JEUNE FEMME
cheveux
emmêlés; yeux
endormis
miroir, peigne
coiffeuse et chaise
des rayons lumineux et chauds de bleu et d'or
le sentiment de tomber amoureux
reprimé de l'autre côté de la porte d'entrée
________________________________________________________
UNE LETTRE en anglais par Gina Nguyen
A TYPICAL LETTER
By Gina Nguyen
I think it is crazy how I never thought that I would wake up one morning and have fallen in love. Every day I think of you and it makes me happy. I know I will never have to worry about losing you because I know that you will never leave me. I know it but can't explain how.
I just wanted you to know that I am the luckiest woman to be with you. I have never been so happy in my life before I met you. You mean the whole world to me and I can't wait for the day when the world knows the love I have for you. I want nothing more than to be a perfect woman for You.
My sweetheart, loving you is like a flower that makes my whole day beautiful. Without you, my life is like an empty space which has no drop of joy and happiness. Every night when I go to my bed and after I wake up and all the hours in between, you occupy my mind. Every moment of the day, you are in my thoughts, you are the breath of my life. I promise you I will always be there for you in good and bad times, even if we face the roughest times; I will be always be there for you because I love you.
The first time I heard you say the words, "I love you," it was like a load had been taken off my shoulders. I heard them but was scared. I wanted to hear them again and again for the rest of my life from you. You have opened up new and exciting doors for us that I can't wait to explore with you. When I feel your touch, my heart melts and my soul is set on fire with desire to hold you and kiss you. You have become my very best friend and my lover
Lovely
Il movimento Immagine & Poesia, presieduto da Lidia Chiarelli , organizza una nuova mostra a Beausoleil. Dopo il successo ottenuto lo scorso anno con l’inaugurazione di una mostra permanente all’ Hôtel Olympia, prende il via il 5 ottobre la nuova esposizione che si terrà al Cyberespace, 32 boulevard de la République.
Dal titolo 'Gianpiero Actis et les amis du Mouvement' vuole essere la dimostrazione di quanto sia valido il principio affermato da Aeronwy Thomas, scrittrice inglese e figlia del poeta Dylan Thomas: - Poesia e arte figurativa portano a momenti di creatività incrociata - Le opere in esposizione sono accompagnate infatti, da poesie che ne sono state la fonte di ispirazione.
Il Movimento artistico letterario Immagine & Poesia, oggi presieduto da Lidia Chiarelli, nasce nel 2007, anno della fondazione, è diffuso in tutto il mondo e conta centinaia di aderenti.
Asror Allayarov est un jeune journaliste en Ouzbékistan. Il est actuellement rédacteur en chef de Karshi pour un journal nommé Eastern World. Il a remporté des prix d'écriture locaux et internationaux, y compris le prix Golden Pen en 2007 du journal Kashkadarya, organisé par l'Union des journalistes d'Ouzbékistan. Il a remporté la première place au concours Jeunesse dans la presse, et ses poèmes et récits ont été publiés dans le magazine Kafla Intercontinental en Inde. Il a également édité l'anthologie Uzbek Writer's Anthology, publié en Inde en 2013. Il est le représentant d'IMMAGINE & POESIA en Ouzbékistan.
Livres donnés à la Bibliothéque de Turin, Italie
Lidia Chiarelli: Tramonto in una tazza, EEE, Moncalieri Torino 2017
Yoon-Ho Cho: The Light of Love, Cross-Cultural Communications & Korean Expatriate Literature, Seoul Korea 2018
AAVV: Korean Expatriate Literature (Anthology in English and Korean), published by Yoon-Ho Cho, Seoul Korea 2018
-A REVIEW BY JESSICA NEWPORT
Tramonto in una tazza Sunset in a cup by Lidia Chiarelli
Lidia Chiarelli is an award-winning poet who hails from Turin in northern Italy. She has a strong link to South Wales through her connection to Aeronwy Thomas being the official Italian translator and biographer for her work and the inspiration she derives from Aeronwy is clear in this collection with a poem dedicated to her. Chiarelli graduated from the University of Turin and began a career in teaching, from here she became one of the Charter Members of Immagine & Poesia, alongside four others including Aeronwy Thomas. This art literary Movement was founded in Torino (Italy) in 2007 and has been a great success. Chiarelli’s work has been translated into many languages worldwide and published in places such as: Great Britain, the U.S.A, France and India to name but a few. She has won numerous awards over many years including a Certificate of Appreciation from The First International Poetry Festival of Swansea (UK) in 2011.
Tramonto in una tazza Sunset in a cup was published in 2017 by Edizioni Esordienti. Chiarelli’s poetry is a beautiful collection broken down into twelve months, with each month dedicated to a different prominent female figure of literature, with names such as: Katherine Mansfield, Charlotte Bronte and Dorothy Parker among others. Chiarelli has taken inspiration from their work created her own tribute from it. Through this she has shown how the marrying of art and literature results in a powerful piece that resonates with the reader. With a quotation from each figure and a digital image of each prefacing her words it is clear to see that Chiarelli has been moved by each individual that she has selected. The subject matter, her soft tone, rhythm and incorporation of words and images alongside one another results in a collection that will leave one in a state of thought and consideration long after completion. Tramonto in una tazza Sunset in a cup is published bilingually in Italian and English which adds to the romanticism of her words. Individually, the poems are short but no less powerful or complex as a
17
result. The images and brief information about each female prior to Chiarelli’s words renders one hungry for further information and overall, we are gifted a collection of poems which leaves an effect perhaps as strongly upon us as the original inspirations left upon Chiarelli.
The first poem; The Call, is dedicated to Virginia Woolf and focuses upon her suicide. Chiarelli beautifully presents this event through her metaphorical manipulation of nature, a theme that remains prominent throughout the collection. The poem opens with the words: ‘Black ravens scratched the sky in a frenzy’ which arrests the reader’s attention immediately and yet she ends the first stanza with the words ‘infinitely free’ which is altogether more calming. This represents the battle that Woolf struggled with in regards to her mental illness. She was free, in her mind, when she made the decision to end her life. As the poem progresses, Chiarelli informs us that Woolf is ‘docile’ and ‘surrendering to that irresistible voice’ as she enters the water to drown. The selection of language that Chiarelli has made, coupled with the slow rhythm leaves the reader as submissive as the subject to what is about to take place. There is a calm overriding tone to the piece and the ‘icy embrace’ at the close is as comforting to the reader as it is to Chiarelli and perhaps was to Woolf herself. This is a beautiful tribute, without judgement or opinion but rather a representation of how Chiarelli perceived her subject to be feeling. This is something that is evident throughout the collection, Chiarelli has thought about how the twelve women saw and felt the world and has woven a wonderful web of presentation from this.
As one moves through the collection it becomes clear that each poem is a personal dedication from Chiarelli, for example, in ‘The sacred garden Sissinghurst Castle Garden’ she bestows upon Vita Sackville-West the title of ‘priestess of this sacred garden’ or in ‘Garden in October’ when she takes inspiration from Christina Rossetti’s romantic style by stating ‘Amber brown leaves waltz on the boughs as you, Queen of Pre-Raphaelite beauty discover wonder in Autumn’s languid sun of this ephemeral reign’. It is clear that Chiarelli has gone to great lengths to appreciate each of the women she has selected for her collection. It cannot be denied that the tributes she makes beautifully encompass their passions, interests and approaches within their own literature and these are paired excellently alongside her own.
Art is a heavy influence upon Chiarelli and this is evident throughout. Not only is each poem prefaced by a digital image dedicated to the woman she writes of but her lyricism of words ensures she presents each piece as a perfect meeting of art and poetry. This serves to impress a powerful message upon the reader; how both elements can transform each other. The reader is invited into a world of reflection, made all the more real when the image of each woman is there to be
18
absorbed alongside Chiarelli’s words. For example, in ‘Poppy Red’, a tribute to Sylvia Plath we have a delightful marrying of the words ‘a thousand poppies open wounds bleeding inside you’ with the image of poppies shadowed within a female hand. Through this, Chiarelli has paid poignant tribute to Plath whilst sensitively presenting to the reader the act of her suicide; which of course is well documented.
Perhaps the most significant tribute of the collection lies in the center; August, when she writes of Aeronwy Thomas. Aeronwy is extremely significant to Chiarelli, she has worked with and on behalf of Thomas many times and they had a great friendship. Chiarelli’s feelings towards her and the South Wales landscape are evident when she refers to Thomas’ star as ‘bright and pure’. Furthermore, she reminds us how the words of Thomas are ‘still and always here to create images and soft tunes intoned slowly by the breath of the Welsh sea’. One is in no doubt when reading ‘Poem for Aeronwy Thomas’ that Chiarelli has been influenced and touched by her, she takes this with an inspiration from nature to encompass the soft purity that Aeronwy represented for her. The result is a beautiful piece that leaves an imprint on the reader long after the poem has been enjoyed.
In a time where the conversation regarding women and values is prominent we are gifted a collection by a female dedicated to multiple, important women throughout time and thus Tramonto in una tazza Sunset in a cup is significant, well-timed and appropriate. Chiarelli is thoughtful in her words and delivery and thus, we are gifted poetry rich with imagery and themes of nature and art that can be both relished and appreciated in equal measure. Chiarelli herself stated that ‘Tramonto in una tazza Sunset in a cup’ is a tribute to her own inspirations and the result is a plethora of poetry that can provide inspiration to her readers also. It cannot be denied that the poetry within will provide enjoyment and consideration that will move past the page, into the mind and remain there long after the book has been put down.
(Published in THE SEVENTH QUARRY – Poetry Magazine – Wales UK - summer 2018)
theseventhquarrytheseventhquarrytheseventhquarrytheseventhquarry
____________________________________________________________
Lidia Chiarelli – Tramonto in una tazza – Sunset in a cup
Edizioni Esordienti E book
Moncalieri Torino 2017 ISBN 978-88-6690-382-6
Premio Nazionale di Arti Letterarie Metropoli di Torino – XIV edizione
Segnalazione di Merito – Premio Nazionale Il Meleto di Guido Gozzano – VII edizione
Available in these libraries: Main Public Library of Cincinnati & Hamilton County – Ohio, Monroe County Public Library Key West - Florida, Nashville Public Library - Tennessee, Jacksonville Public Library - Illinois
Nomination al Pushcart Prize 2018 (USA) per 5 poesie di Tramonto in una tazza-Sunset in a cup