/image%2F1377362%2F20250325%2Fob_a320a8_fb-img-1738859345602.jpg)
Le blog d' IMAGE&POESIE
INFORMATIVA PER I LETTORI Nel rispetto del provvedimento emanato, in data 8 maggio 2014, dal garante per la protezione dei dati personali, si avvisano i lettori che questo sito si serve dei cookie per fornire servizi e per effettuare analisi statistiche completamente anonime. Pertanto proseguendo con la navigazione si presta il consenso all' uso dei cookie.--- IMAGE&POESIE est un mouvement artistique littéraire fondé à Turin (Italie) en 2007. Le mouvement propose aux artistes et aux poètes des moments de "créativité croisée"-
L'édition spéciale de timbres-poste de l'État du Birland
"L'édition spéciale de timbres-poste de l'état du Birland"
Source : https://birlandnet.wordpress.com/
L'édition spéciale de timbres-poste de l'État du Birland a été émise fin 2022 en signe d'honneur à chaque membre pionnier des poètes du Birland.
Plus de timbres émis pour honorer les poètes des différents pays qui ont soutenu l'établissement de Birland en tant que premier pays humanitaire grâce à leur travail littéraire en composant et en publiant des poèmes et des livres dédiés à l'État de Birland
OM NAMAH SHIVAY by DR. Ram Sharma, India
Pinaki Mishra (India): "Mustard field's Flame" (translated by Dr.Alok Kumar Ray)
Lidia Chiarelli remporte le troisième prix - IFLAC, 21 septembre 2022
Lidia Chiarelli est la lauréate du troisième prix international de poésie KEL.
Lidia Chiarelli reçoit le "Dragon Boat Festival of Zhengxin International Poet Award, Chine - Juin 2022"
Guido Chiarelli est rappelé à l'occasion de son anniversaire de mariage (1948 - 2022) avec Caterina Cavaglià
"Flare of Life" poem by James Tian 田宇, China- Italian Translation and Artwork by Lidia Chiarelli
Flare Of Life
Time will be engraved in your mind,
Count your memories,
You'll never find regret.
The mark of youth will be misty,
Everything is in progress,
Invisible mood is the dominator always.
The future is an eternal topic,
Yes you’re telling me.
If foresight can be regarded as a good way,
To save all the beauty that is about to miss,
I need it yesterday.
though deformity is also a kind of baby blue,
Easy come,easy go,
Even if you lose more,
There’ll be excuses to continue,
C'est la vie !
James Tian - China
Bagliori di vita
Il tempo rimarrà impresso nella vostra mente,
Contate i vostri ricordi,
Non troverete mai rimpianti.
Il segno della giovinezza resterà nebbioso,
Tutto è in divenire,
Uno stato d’animo invisibile domina sempre.
Il futuro è un tema eterno,
Sì, me lo state dicendo.
Se la lungimiranza può essere considerata un buon modo
Per salvare tutta la bellezza che sta per mancare,
Allora ho bisogno di tornare a ieri.
Anche se questa anormalità è come una sorta di depressione
Facile a venire, facile ad andare,
Anche se si perde di più,
Ci saranno scuse per continuare,
C'est la vie!
James Tian - Traduzione di Lidia Chiarelli
"La liberté soufflée par le printemps" ou "Le Printemps souffle la Liberté" par Nova Kerkeb-Poétesse©
Kerkeb Nova (Algérie) Nova Kerkeb est née à Alger et a débuté l'écriture à l'âge de 7 ans, âge durant lequel elle écrit ses premières poésies. Elle a participé à des publications de documentaires à caractère économique. Elle est également auteure de deux recueils de poésies intitulés: « In souffrances tues» i.e Untold sufferings in 2015 et « …De rêves et de chimères de paix » i.e Dreams and chimera of peace in 2016.