Happy Easter from IMMAGINE&POESIA, by R. GOPAKUMAR, India
INFORMATIVA PER I LETTORI Nel rispetto del provvedimento emanato, in data 8 maggio 2014, dal garante per la protezione dei dati personali, si avvisano i lettori che questo sito si serve dei cookie per fornire servizi e per effettuare analisi statistiche completamente anonime. Pertanto proseguendo con la navigazione si presta il consenso all' uso dei cookie.--- IMAGE&POESIE est un mouvement artistique littéraire fondé à Turin (Italie) en 2007. Le mouvement propose aux artistes et aux poètes des moments de "créativité croisée"-
Amitaba's Hand, tableau de SYLVIA ADJABROUX
Lien: http://www.sylvieadjabroux.com/
Cher cher Japon
1 des 5
1 parmi nous
1er du soleil levant
Gardes le lotus dans ta main
Prends soin de ton paon
Bois ta coupe d'ambroisie
Om dewa rhi
Om tat sat
Om mani padme hung
Cher Japon...sois assez fort pour embrasser ta longévité célèbre....
qu'Amitaba vous bénissent tous.....pour toujours
(copyright WENDY SKOG)
Link: http://www.wendyskog.com/
LAWRENCE FERLINGHETTI: "Song of the Third World Birds": http://www.citylights.com/Ferlinghetti/?fa=ferlinghetti_poems
When colors melt,
they elongate
across
the spectrum
of mind.
Solids, gases, liquids
merge
in rainbows
shadowing
the real
and
the imagined.
Only
the inner landscape
of mind
can differentiate,
can focus on
the orange, yellow and blue
pouring down into
the black undertones
where light and colors
do not reside.
—STANLEY H. BARKAN
(22 January 2011)
(Copyright Mara Ozola)
Lien: http://www.artbreak.com/MaraOzola
LA LUNE
Pourquoi pas le soleil
Chaud frémissant
Et désiré
A travers les mois d’hiver
Le temps aride
Avec ses jours plus longs
Le soleil plus chaud
Qui encourage
Les floraisons
Et les idylles.
Pourquoi la lune
Froide d’argent dans l’air de nuit
Pour des déclarations d’amour
Promenades en bateau
Sur une mer glaciale
Fils de lumière étincelants
Réverbérations de
Ridements lumineux
Sur la plage
Et les visages des amoureux
Mystérieux et plus beaux
Que le jour
L’air piquant
Chauffé de sourires
Et de baisers
Non pas le soleil
Pendant qu’ils tombent
L’un dans les bras de l’autre
Evoquant des poésies
Sous la lune.
AERONWY THOMAS
Traduit de l’anglais par Clara Codognotto et Roberto Laguzzi
(copyright ADEL GORGY)
Lien: http://www.adelgorgy.com/
LES COULEURS DE L'OMBRE
Ombres, lumières modulent les liquides transparences dans une lente danse :
gouttes de mer posées sur des éclats de glace où de précieuses fleurs émeraude allument d'innombrables étincelles.
Magie d'un tourbillon de couleurs qui s'allume et s'éteind silencieux jusqu'à la fin du jour.
Lidia Chiarelli
|
COLORS OF SHADOW Lights, shadows modulate liquid transparencies in a slow dance: fallen on ice shafts and precious emerald flowers lit with fire sparks.
A whirl of colors that switch on and off silently at the end of the day. |