/image%2F1377362%2F20220614%2Fob_14ef74_ld-festival-zheng-xin-international-po.jpg)
INFORMATIVA PER I LETTORI Nel rispetto del provvedimento emanato, in data 8 maggio 2014, dal garante per la protezione dei dati personali, si avvisano i lettori che questo sito si serve dei cookie per fornire servizi e per effettuare analisi statistiche completamente anonime. Pertanto proseguendo con la navigazione si presta il consenso all' uso dei cookie.--- IMAGE&POESIE est un mouvement artistique littéraire fondé à Turin (Italie) en 2007. Le mouvement propose aux artistes et aux poètes des moments de "créativité croisée"-
lidia chiarelli
"Flare of Life" poem by James Tian 田宇, China- Italian Translation and Artwork by Lidia Chiarelli
Flare Of Life
Time will be engraved in your mind,
Count your memories,
You'll never find regret.
The mark of youth will be misty,
Everything is in progress,
Invisible mood is the dominator always.
The future is an eternal topic,
Yes you’re telling me.
If foresight can be regarded as a good way,
To save all the beauty that is about to miss,
I need it yesterday.
though deformity is also a kind of baby blue,
Easy come,easy go,
Even if you lose more,
There’ll be excuses to continue,
C'est la vie !
James Tian - China
Bagliori di vita
Il tempo rimarrà impresso nella vostra mente,
Contate i vostri ricordi,
Non troverete mai rimpianti.
Il segno della giovinezza resterà nebbioso,
Tutto è in divenire,
Uno stato d’animo invisibile domina sempre.
Il futuro è un tema eterno,
Sì, me lo state dicendo.
Se la lungimiranza può essere considerata un buon modo
Per salvare tutta la bellezza che sta per mancare,
Allora ho bisogno di tornare a ieri.
Anche se questa anormalità è come una sorta di depressione
Facile a venire, facile ad andare,
Anche se si perde di più,
Ci saranno scuse per continuare,
C'est la vie!
James Tian - Traduzione di Lidia Chiarelli
Lidia Chiarelli at the 4th Huang Yazhou International Poetry Festival- China
Lidia Chiarelli participe au "Concert mondial de poésie du Nouvel An chinois" pour le Nouvel An 2022 (ANNÉE DU TIGRE), 31 janvier 2022
Prix de la Grèce pour les poèmes de Lidia Chiarelli
Lidia Chiarelli est l'une des lauréates du 1er Prix international des poètes Zheng Xin (Chine).
Lidia Chiarelli reçoit le Certificat d'appréciation de Namaste Magazine, Inde
Lidia Chiarelli reçoit le PRIX LORD BYRON GOLFO DEI POETI PORTO VENERE 2021
Lidia Chiarelli en Chine
英汉对照 [意大利]莉迪亚*基亚雷利 生命之墙的光芒(外三首)
Italy] Lidia Chiarelli\x0d\x0aLight on the Walls of Life (and other three poems)
Les poèmes de Lidia Chiarelli ont été traduits et publiés en Chine par Zhi Zhang.
Lidia Chiarelli invitée en Slovaquie au Vertigo Fest
Lidia Chiarelli a été invitée au Vertigo Fest (Slovaquie) pour une lecture de poésie - 15 mai 2021.