Le blog d' IMAGE&POESIE
INFORMATIVA PER I LETTORI Nel rispetto del provvedimento emanato, in data 8 maggio 2014, dal garante per la protezione dei dati personali, si avvisano i lettori che questo sito si serve dei cookie per fornire servizi e per effettuare analisi statistiche completamente anonime. Pertanto proseguendo con la navigazione si presta il consenso all' uso dei cookie.--- IMAGE&POESIE est un mouvement artistique littéraire fondé à Turin (Italie) en 2007. Le mouvement propose aux artistes et aux poètes des moments de "créativité croisée"-
Lidia Chiarelli participe au DylanDay - 14 mai - avec le magazine littéraire Taller Igitur- Mexique
Lidia Chiarelli au FESTIVAL MEGALESIA 2021
L'appel, La Vierge Vestale et Rouge coquelicot - LE PAN POÉTIQUE DES MUSES
Événements poétiques | Megalesia 2021 | Pionnières en poésies féministes | Florilège de textes poétiques L'appel, La Vierge Vestale, & Rouge coquelicot Lidia Chiarelli Artiste, écrivain tr...
Retour à Manderley et Sœur de la pluie - LE PAN POÉTIQUE DES MUSES
Événements poétiques | Megalesia 2021 | Pionnières en poésies féministes | Florilège de textes poétiques Retour à Manderley & Sœur de la pluie Lidia Chiarelli Artiste, écrivain traductri...
TANKAS de Sandrine Davin (France). Traduction et Art de Lidia Chiarelli (Italie)
quelques clous rouillés
sur un coin de l’établi
fleurissent à mes yeux
où grognent les souvenirs
pendus aux silences
morsure d’hiver –
dans le silence des pierres
les ombres rongent
la rouille d’un ailleurs
transpercé de feu et de glace
au creux des pierres
les silences bâillonnent
le bruit de l’aube
où les étoiles d’hier
déchirent la toile obscure
nuit élimée
par les morsures d’ombres
en partance –
la terre se défigure
dans le lointain de ses yeux
Sandrine DAVIN
______________________________________________________________________________________________
alcuni chiodi arrugginiti
sull'angolo del banco da lavoro
fioriscono davanti ai miei occhi
dove brontolano i ricordi
appesi ai silenzi
morso invernale -
nel silenzio delle pietre
le ombre stanno divorando
la ruggine di un altro luogo
trafitto dal fuoco e dal ghiaccio
nell’incavo delle pietre
i silenzi imbavagliano
il rumore dell'alba
dove le stelle di ieri
strappano la tela oscura
notte logorata
dai morsi di ombre
in partenza -
la terra si deforma
nella lontananza dei suoi occhi
Sandrine DAVIN est née à Grenoble (France) où elle réside toujours.
Elle est auteure de poésie contemporaine inspirée des tankas, elle a édité 12 recueils de poésie dont le dernier s’intitule « Rouillure » chez TheBookEdition.
Ses ouvrages sont étudiés par des classes de l’enseignement primaire et au collège où Sandrine intervient auprès de ces élèves.
Elle est également diplômée par la Société des Poètes Français pour son poème « Lettre d’un soldat ».
L'article de Lidia Chiarelli "LA POÉSIE EKPHRASTIQUE D'HIER ET D'AUJOURD'HUI" a été traduit par Sue Zhue et publié aux Philippines
Guido Chiarelli : la nouvelle plaque dévoilée à Turin
Lidia, la fille de Guido Chairelli, a assisté au dévoilement de la nouvelle plaque au parc du Valentino. Turin, le 4 janvier 2021
Le poème "TIMES SQUARE" de Lidia Chiarelli publié en Chine - Décembre 2020
玛丽娅・纳杰弗・波波夫(Marija Najthefer Popov) ...
Poéme n. 12
Une médaille et un certificat d'appréciation pour Lidia Chiarelli, artiste et poète
Le poème de Lidia Chiarelli "L'appel de l'océan" (traduit par Sue Zhu) a été publié en Chine
THE OCEAN'S CALL
“The force that drives the water through the rocks
drives my red blood...”
Dylan Thomas
(from: The force that through the green fuse drives the flower)
Beneath a mantle of silence
only the waves are alive today
in their relentless dance.
Pearl clouds
play in the distance
and the sun
too quickly
comes and vanishes.
I walk along the ebony cliff
shivering at the wind’s icy touch
while
time and space dissolve
in the primordial roar
of the cobalt-blue ocean.
Poem by Tali Cohen Shabtai - Jerusalem, Israel
I planted you, my love,I planted you
And how come what flowered was not what was planted/and the bearing dod not yet give birth
What was born
How come what did not wane could be weakened
And on the other hand,the trouble is.
And only into my life they husked this mix
Of how and why, the slips I saved
From your eyes.
Tali Cohen Shabtai
________________________
Tali Cohen Shabtai, is a poet, she was born in Jerusalem, Israel.
Tali has written three poetry books:" Purple Diluted in a Black’s Thick", (bilingual 2007), "Protest" (bilingual 2012) and "Nine Years From You" (2018).
By 2020, her fourth book of poetry will be published.