/image%2F1377362%2F20250515%2Fob_4f6986_copy-of-white-and-pink-simple-minimali.png)
Le blog d' IMAGE&POESIE
INFORMATIVA PER I LETTORI Nel rispetto del provvedimento emanato, in data 8 maggio 2014, dal garante per la protezione dei dati personali, si avvisano i lettori che questo sito si serve dei cookie per fornire servizi e per effettuare analisi statistiche completamente anonime. Pertanto proseguendo con la navigazione si presta il consenso all' uso dei cookie.--- IMAGE&POESIE est un mouvement artistique littéraire fondé à Turin (Italie) en 2007. Le mouvement propose aux artistes et aux poètes des moments de "créativité croisée"-
J'ERRE DANS LA SOLITUDE, tableau et poésie de SHI BO
(copyright of the artist)
LINK: http://shibo-artiste.com/
J’ERRE DANS LA SOLITUDE
Par cet hiver sombre, les nuages sont lourds,
le froid envahit ma fenêtre tranquille
A la fin de la nuit, silence angoissé, bougie épuisée
Je pose mon pinceau, j’erre dans la petite cour
Le cri d’une oie sauvage annonce déjà l’aube.
SHI BO, Paris
Aeronwy Thomas: La porte. Tableau de Gianpiero Actis
LA PORTE
Je peux voir la porte
de l’autre côté de la chambre
ce n’est pas la porte
par laquelle je suis entrée
mais c’est la porte
par laquelle je dois m’en aller
elle est faite en chêne
et alors que je marche
vers la porte
je remarque qu’il y a
une poignée en laiton
à baisser
pour quitter
la chambre avec
deux portes
et beaucoup de fenêtres
avec vue
sur le jardin
et sur les collines là-bas
des passants comme des fourmis
couvrent le paysage
je peux voir tout cela
comme je m’approche
très lentement
à la porte avec la plaque sortie
en lettres
en laiton poli
que je n’avais pas remarquée tout d’abord
là où je me baisse
prête à jeter un coup d’œil
par le trou de la serrure
à chaque fenêtre
des visages
paraissent
hostiles
et préviennent
de ne pas regarder
à travers la porte
comme ça je reste
hésitante
jusqu’à quand ils vont disparaître
et les passants
sont là-bas encore une fois
je les vois
à travers les fenêtres
et je veux les rejoindre
comme ça je baisse
la poignée
et la porte lourde
s’ouvre toute grande
je vais au- delà
dans l’espoir
que le jardin
et les collines
entrevues à travers
le verre
seront encore là
de l’autre côté
de la porte.
Traduit de l’anglais par Lidia Chiarelli
Aeronwy Thomas: L'ombre. Tableau de Gianpiero Actis
link: http://it.youtube.com/watch?v=nkyIzi0h7kY

L’OMBRE
Un homme dodu
me suivait
vers la bibliothèque
le long des rues
de Boston
au-delà de Dunkin’ Donuts
et de Peets coffee and teas
jusqu’à la pharmacie
un arrêt pour le Vick’s Vaporub
et d’ici
au campus de Harvard
et à ses arbres feuillus.
Son ombre
me suivait
sur les marches
à travers les portes
des grandes salles publiques.
La foule était déjà là
salua l’ombre
pas moi
avec un fort applaudissement
dans les salles poudreuses
jusqu’à quand il s’évanouit
et il reprit sa forme
une ombre
et j’entrai
en chair et en os
pour crier au vent
aux étoiles et à la pluie
pour être acclamée
par tout le monde
pour mes écrits
pour mes paroles
libre pour un moment
de la honte
de ne pas être encore une fois lui
libre
de l’ombre
qui marche sur mes traces
et me suit pas à pas
ma vie durant.
Traduit de l’anglais par Lidia Chiarelli
The long legged bait (Hommage à Dylan Thomas, à l'occasion de la sortie de THE EDGE OF LOVE). Painting de Gianpiero Actis
Aeronwy Thomas: La route vers chez moi. Tableau de Gianpiero Actis
link: http://it.youtube.com/watch?v=Ki6l5At_hSQ
LA ROUTE VERS CHEZ MOI
Le chemin jusque chez moi est long
le sentier au bord de la falaise s’allonge
de chez nous à la ville côtière
et revient de nouveau.
Dans mes rêves, je me promène lentement
le héron est toujours majestueux là
debout sur une seule jambe
il surveille l’estuaire
et je m’arrête pour regarder
les cours d’eau
serpentant
le long des rivages balayés par le vent.
Dans mes souvenirs le pied agile
je m’attaque à la pente
c’est quelque chose
qui en vaut la peine
et je découvre la cabane
peinte en bleu roi
elle n’a pas changé
dans ma mémoire capricieuse.
Et me voici aujourd’hui ici
montant péniblement la colline
cherchant la silhouette familière
à travers les arbres.
La porte verte comme l’herbe
ce n’est pas comme c’était
avant
et par le hublot
je peux voir les branches
cogner contre les vitres
et mon père là attablé
qui travaille
qui écrit et murmure
qui observe les marées
qui au tournant de sa vie
met en poèmes
les hirondelles de mer, les mouettes, et les cormorans
qui survolent la baie
je regarde de nouveau à travers ses yeux
emplis de lumière
les pages tournent
avant la dernière pente
grimpant jusque chez moi
le long du sentier
en descendant les marches
jusqu’à l’Abri à bateaux
qui n’a pas bougé
en mon absence.
C’est un long chemin.
Traduit de l’anglais par Beverly Matherne
Aeronwy Thomas: poetry reading

IMAGE&POESIE: Le Manifeste. Tableau de Gianpiero Actis.

ALFA TEATRO – TORINO –
le 9 novembre 2007
IMAGE&POESIE
MOUVEMENT ARTISTIQUE LITTERAIRE
LE MANIFESTE
1. La CULTURE – par la POESIE et l’ART - doit être la nourriture spirituelle des nouvelles générations
2. La POESIE et les BEAUX ARTS portent à des moments de CREATIVITE CROISEE
3. Toute forme d’expression peut en inspirer d’autres: notre but est leur INTEGRATION
4. De l’intégration de la POESIE et des BEAUX ARTS, sollicitées réciproquement, peut voir le jour une NOUVELLE FORME D’ART, riche et complète
5. Le mouvement est ouvert à des artistes et écrivains provenant d’horizons et cultures même profondément différents
6. L’INTERACTION de ces écrivains et artistes peut porter à une meilleure connaissance, compréhension, donc au respect de l’AUTRE
7. Nous sommes en faveur d’une COLLABORATION, qui pourra se faire soit par les MEDIA TRADITIONNELS, soit par internet
8. On privilègiera en tous cas les NOUVELLES TECHNOLOGIES dans l’échange d’idées créatives pour innover
9. Nous voulons combattre l’apathie, la banalité et la superficialité pour affirmer l’activité, l’invention, l’originalité, la recherche
10. Le mouvement IMAGE & POESIE est ouvert à d’ultérieurs développements et liaisons avec d’autres disciplines et avec d’autres formes d’art et d’expression
Membres fondateurs:
AERONWY THOMAS, poet and writer
GIANPIERO ACTIS, peintre
SILVANA GATTI, peintre
SANDRINA PIRAS, poète
LIDIA CHIARELLI, coordonnatrice
Critique d’art: ENZO PAPA
Photographe: PIETRO CUNAZZA
Membres honoraires:
JO FURBER (Swansea, Wales GB) – LILITA CONRIERI (Torino –
Agliè)
SIEGE DE TORINO: SALOTTO LETTERARIO, via Sansovino 243/55
www.salottoletterario.it – lidia.chiarelli@salottoletterario.it
IMAGE&POESIE: le manifeste. Tableau de Gianpiero Actis.

Cristina Codazza: Avant l'envol.
AVANT L’ENVOL
Mes idées
légères du coeur
sont de fugitives libellules
vaniteuses parfois,
scrupuleuses comme des mains
adroites sur le métier
enlaçant les fils
d’ailes blanches de lin
volantes, fugaces
parfois protectrices
de mère poule, de mère,
de terre ferme
mais vite friable,
parfumée d’herbe
souvenir de pluie
au gracieux tintement
comme d’une pendule
dans le midi silencieux
comme d’un cantique
d’un minuscule ruisseau
que les mains accueillent
et que ma bouche espère
pour étancher sa soif
et pour les idées douloureuses
qui sont parfois
agrippées à la vie,
pour qu’elles changent de forme
avant l’envol.
(Traduit de l’italien par Geneviève Gauthier)
Book Editore – 1996