Le blog d' IMAGE&POESIE
INFORMATIVA PER I LETTORI Nel rispetto del provvedimento emanato, in data 8 maggio 2014, dal garante per la protezione dei dati personali, si avvisano i lettori che questo sito si serve dei cookie per fornire servizi e per effettuare analisi statistiche completamente anonime. Pertanto proseguendo con la navigazione si presta il consenso all' uso dei cookie.--- IMAGE&POESIE est un mouvement artistique littéraire fondé à Turin (Italie) en 2007. Le mouvement propose aux artistes et aux poètes des moments de "créativité croisée"-
Aeronwy Thomas: La route vers chez moi. Tableau de Gianpiero Actis
link: http://it.youtube.com/watch?v=Ki6l5At_hSQ
LA ROUTE VERS CHEZ MOI
Le chemin jusque chez moi est long
le sentier au bord de la falaise s’allonge
de chez nous à la ville côtière
et revient de nouveau.
Dans mes rêves, je me promène lentement
le héron est toujours majestueux là
debout sur une seule jambe
il surveille l’estuaire
et je m’arrête pour regarder
les cours d’eau
serpentant
le long des rivages balayés par le vent.
Dans mes souvenirs le pied agile
je m’attaque à la pente
c’est quelque chose
qui en vaut la peine
et je découvre la cabane
peinte en bleu roi
elle n’a pas changé
dans ma mémoire capricieuse.
Et me voici aujourd’hui ici
montant péniblement la colline
cherchant la silhouette familière
à travers les arbres.
La porte verte comme l’herbe
ce n’est pas comme c’était
avant
et par le hublot
je peux voir les branches
cogner contre les vitres
et mon père là attablé
qui travaille
qui écrit et murmure
qui observe les marées
qui au tournant de sa vie
met en poèmes
les hirondelles de mer, les mouettes, et les cormorans
qui survolent la baie
je regarde de nouveau à travers ses yeux
emplis de lumière
les pages tournent
avant la dernière pente
grimpant jusque chez moi
le long du sentier
en descendant les marches
jusqu’à l’Abri à bateaux
qui n’a pas bougé
en mon absence.
C’est un long chemin.
Traduit de l’anglais par Beverly Matherne
Aeronwy Thomas: poetry reading
IMAGE&POESIE: Le Manifeste. Tableau de Gianpiero Actis.
ALFA TEATRO – TORINO –
le 9 novembre 2007
IMAGE&POESIE
MOUVEMENT ARTISTIQUE LITTERAIRE
LE MANIFESTE
1. La CULTURE – par la POESIE et l’ART - doit être la nourriture spirituelle des nouvelles générations
2. La POESIE et les BEAUX ARTS portent à des moments de CREATIVITE CROISEE
3. Toute forme d’expression peut en inspirer d’autres: notre but est leur INTEGRATION
4. De l’intégration de la POESIE et des BEAUX ARTS, sollicitées réciproquement, peut voir le jour une NOUVELLE FORME D’ART, riche et complète
5. Le mouvement est ouvert à des artistes et écrivains provenant d’horizons et cultures même profondément différents
6. L’INTERACTION de ces écrivains et artistes peut porter à une meilleure connaissance, compréhension, donc au respect de l’AUTRE
7. Nous sommes en faveur d’une COLLABORATION, qui pourra se faire soit par les MEDIA TRADITIONNELS, soit par internet
8. On privilègiera en tous cas les NOUVELLES TECHNOLOGIES dans l’échange d’idées créatives pour innover
9. Nous voulons combattre l’apathie, la banalité et la superficialité pour affirmer l’activité, l’invention, l’originalité, la recherche
10. Le mouvement IMAGE & POESIE est ouvert à d’ultérieurs développements et liaisons avec d’autres disciplines et avec d’autres formes d’art et d’expression
Membres fondateurs:
AERONWY THOMAS, poet and writer
GIANPIERO ACTIS, peintre
SILVANA GATTI, peintre
SANDRINA PIRAS, poète
LIDIA CHIARELLI, coordonnatrice
Critique d’art: ENZO PAPA
Photographe: PIETRO CUNAZZA
Membres honoraires:
JO FURBER (Swansea, Wales GB) – LILITA CONRIERI (Torino –
Agliè)
SIEGE DE TORINO: SALOTTO LETTERARIO, via Sansovino 243/55
www.salottoletterario.it – lidia.chiarelli@salottoletterario.it
IMAGE&POESIE: le manifeste. Tableau de Gianpiero Actis.
Cristina Codazza: Avant l'envol.
AVANT L’ENVOL
Mes idées
légères du coeur
sont de fugitives libellules
vaniteuses parfois,
scrupuleuses comme des mains
adroites sur le métier
enlaçant les fils
d’ailes blanches de lin
volantes, fugaces
parfois protectrices
de mère poule, de mère,
de terre ferme
mais vite friable,
parfumée d’herbe
souvenir de pluie
au gracieux tintement
comme d’une pendule
dans le midi silencieux
comme d’un cantique
d’un minuscule ruisseau
que les mains accueillent
et que ma bouche espère
pour étancher sa soif
et pour les idées douloureuses
qui sont parfois
agrippées à la vie,
pour qu’elles changent de forme
avant l’envol.
(Traduit de l’italien par Geneviève Gauthier)
Book Editore – 1996
Aeronwy Thomas: Le réverbère. Tableau de Gianpiero Actis
LE REVERBERE
Nous regardons le passé
quand la lumière brillait plus claire
quand les jours étaient pleins de soleil
et après l’obscurité
nous nous attardions la main dans la main
sous ses rayons jaunes
ton habit d’été mettait en relief
ton visage illuminé
de tons mystérieux
lors que nous nous embrassions
fort
sous le réverbère.
Maintenant nous luttons pour nous rappeler
sa chaude lueur
sa forme élégante
tandis que ses lumières tranchantes
- là où
nous nous promenons le soir
dans ces nuits d’hiver –
sont si lumineuses
mais elles ne parviennent pas à adoucir
tes rides héroïquement conquises
ton regard inquiet.
Oh le réverbère
quand notre vie venait de commencer
et je t’embrassais, mon amour,
sous ses rayons fins.
Traduit de l’anglais par Lidia Chiarelli
Aeronwy Thomas: Poupées dans le grenier. Tableau de Gianpiero Actis
POUPEES DANS LE GRENIER
Elles me regardent les yeux écarquillés
poupées d’antan
posées silencieuses à la file
sur un sofa en velours.
Qu’est-ce que je suis en train de faire
moi qui envahis leur espace
moi qui regarde
ces enfants irréelles .
Dans un moment
si je m’arrête
après minuit
elles bougeront
à l’unisson.
Elles sortiront de leur citadelle
elles donneront une petite touche à leurs jupes
sans montrer leur cheville
elles lèveront leurs mains gracieuses
les ongles émaillées
les doigts en porcelaine
pour étouffer la vie
des visiteurs de la nuit
non désirés
je bouge avec circonspection
vers la sortie
la rampe d’escalier en spirale
avec les marches en bois
qui m’a portée là-haut
dans le grenier.
Traduit de l'anglais par Lidia ChiarelliMaria Fiorenza Verde: Aube sur la mer. Tableau de Gianpiero Actis
Aube sur la mer
Inquiétude de silence
teintée par la lune en rose
quand les citrons
allument le soleil
sur les coquillages de la mer.
MARIA FIORENZA VERDE
Aeronwy Thomas: L'arbre aux couleurs. Tableau de Gianpiero Actis
THE COLOUR TREE
Colours, shapes The tree on its hill Embraces life
AERONWY THOMAS
| L’ARBRE AUX COULEURS
Couleurs, formes L’arbre sur la colline Embrasse la vie
Traduit de l'anglais par Lidia Chiarelli |